《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。 该文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。
中文名:项脊轩志
创作年代:明代
作品出处:震川先生集
作者:归有光
作品体裁:散文
项脊轩志内容简介
项脊轩(1),旧(2)南阁子也。室仅方丈(3),可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉(4), 雨泽下注(5);每移案(6), 顾视(7),无可置者。又北向,不能得日(8),日过午已昏(9)。余稍为修葺(10),使不上漏。前辟(11)四窗,垣墙(12)周庭,以当(13)南日,日影反照,室始洞然(14)。又杂植兰桂竹木于庭,旧时 栏楯(15),亦遂增胜(16)。借书满架, 偃仰(17)啸歌(18), 冥然兀坐(19),万籁有声(20);而庭堦(注:苏教版为“阶”)(jiē)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜(21),明月半墙,桂影斑驳, 风移影动,珊珊(22)可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北 为一。迨诸父 异爨(23),内外多置小门,墙往往(24)而是。东犬西吠(25),客逾庖而宴(26),鸡栖于厅。庭中始为篱,已(27)为墙,凡再变矣(28)。家有老妪(yù),尝居于此。妪, 先大母婢也,乳二世, 先妣(bǐ)抚之甚厚。室西连于 中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答(29)。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自 束发(30),读书轩中, 一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何 竟日(31)默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖(32)门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一 象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公 宣德间执此以朝,他日汝当用之!” 瞻顾 遗迹(33),如在昨日,令人长号不自禁。
轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃 牖(34)而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆(35)有神护者。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台; 刘玄德与 曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”(人教版《 中国古代诗歌散文欣赏》中无此段文字;沪教版无此段。)
(下文作者写了这篇志多年以后补写的)
余既为此志,后五年,吾妻来归(36),时至轩中,从余问古事,或凭几学书(37)。吾妻归宁(38),述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制(39)稍异于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植(40)也,今已亭亭如盖矣(41)。
字词注释
(1)项脊轩,归有光家的一间小屋。轩:小的房室。
(2)旧:旧日的,原来的。
(3)方丈:一丈见方。
(4)尘泥渗(shèn)漉(lù):(屋顶墙头上的)泥土漏下。渗,透过。漉,漏下。渗漉:从小孔慢慢漏下。
(5)雨泽下注:雨水往下倾泻。下,往下。雨泽:雨水。
(6)案:几案,桌子。
(7)顾视:环看四周。顾,环视也。(许慎《说文解字》)
(8)不能得日:得日,照到阳光。
(9)日过午已昏:昏,光线不明。
(10)为(wéi)修葺(qì)。修葺:修缮、修理,修补。
(11)辟:开。
(12)垣墙周庭:庭院四周砌上围墙。垣,在这里名词作动词,指砌矮墙。垣墙:砌上围墙。周庭,(于)庭子周围。
(13)当:挡住
(14)洞然:明亮的样子。
(15) 栏楯(shǔn):栏杆。纵的叫栏,横的叫楯。
(16)增胜:增添了光彩。胜:美景。
(17)偃仰:偃,伏下。仰,仰起。偃仰,安居。
(18)啸歌:长啸或吟唱。这里指吟咏诗文,显示豪放自若。啸,口里发出长而清越的声音。
(19)冥然兀坐:静静地独自端坐着。兀坐,端坐。
(20)万籁有声:自然界的一切声音都能听到。万籁,指自然界的一切声响。籁,孔穴里发出的声音,也指一般的声响。
(21)三五之夜:农历每月十五的夜晚。
(22)珊珊:衣裾玉佩的声音,通“姗”,引申为美好的样子。
(23)迨(dài)诸父异爨(cuàn):等到伯、叔们分了家。迨,及,等到。诸父,伯父、叔父的统称。异爨,分灶做饭,意思是分了家。
(24)往往:指到处,处处。而:修饰关系连词。是:这(样)。
(25)东犬西吠:东边的狗对着西边叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人。
(26)逾(yú)庖(páo)而宴:越过厨房而去吃饭。庖,厨房
(27)已:已而,随后不久。
(28)凡再变矣:凡,总共。再,两次。
(29)相为应答:一一回答。相:偏义复词,指她(先母)。
(30)束发:古代男孩成年时束发为髻,15岁前指儿童时代。
(31)竟日:一天到晚。竟,从头到尾。
(32)阖(hé):通‘合’。合上。
(33)瞻顾遗迹:回忆旧日事物。瞻:向前看。顾:向后看。瞻顾:泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
(34)扃(jiōng)牖(yǒu):关着窗户。扃,(从内)关闭。牖,窗户。
(35)殆:恐怕,大概,表示揣测的语气。
(36)来归:嫁到我家来。归,古代女子出嫁。
(37)凭几学书:伏在几案上学写字。几,小或矮的桌子。书:写字。
(38)归宁:出嫁的女儿回娘家省亲。
(39)制:指建造的格式和样子。
(40)手植:亲手种植。手:亲手。
(41)亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样。亭亭,直立的样子。盖,古称伞。
作品译文
项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的(这里不翻译成“借来的”)书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常来。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答……”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑“ 女怀清台”纪念她。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!(人教版《中国古代诗歌散文欣赏》中无此段文字;沪教版课文原文无此段,其课后“思考与练习”第三题出现本段作为拓展练习;鲁教版无此段。)
我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。